Mercoledė 4 Dicembre 2024
|
||||
|
||||||
|
Visite : 10510 -- Reply : 85 |
Postato | > *IL RIPESE ON LINE*< |
12-05-2004 by M@gd@ | quant'č c n sctannn!!!
"QUANTE CE N'E' O QUANTE CE NE SONO" Hai voglie nguell'echempagne!! "HAI VOGLIA IN QUELLA CAMPAGNA, O CAMPAGNE" |
12-05-2004 by GOLDRAKE | Presisazione:
"nguelle chempagne" = "in quella campagna" = singolare; "nghell' chempagne" = "in quelle campagne" = plurale. "UMBRE DE MURI, MURI Dč'MAINč', DUNDE NE VEGNė, DUNDE Lč CHE ANNč" Hello everybody !!!!! |
12-05-2004 by cumm z' dicie | Precisazione:
"chembenar"ca (b) chembenar da "i chemban" ca (b) i chemban ndin don ndin don e quesci'z' dicie... |
12-05-2004 by Max | "me dov li' vut e mennā ssų rullin p fattel e sviluppa?"
Ma dove li hai dovuti mandare questi rullini per farteli sviluppare? |
12-05-2004 by Pascual | Cice é Botte mangnabene prece e cacabano precoche.
|
12-05-2004 by GOLDRAKE | Piccola precisazione per Max:
".....ssų rullin p fartlč sviluppā" ".....questo rullino per fartelo sviluppare" = SINGOLARE. Orevoir. |
12-05-2004 by GOLDRAKE | PLIN PLON !!!
Comunicazione di servizio: Si prega la Spettabile Redazione di oscurare, per ovvi motivi di confusione, l'altra discussione del Forum con il medesimo titolo. Grazie. |
12-05-2004 by M@gd@ | E CHE CI VOLEVA M@gd@ A RISVEGLIARE UN PO' GLI ANIMI????
BENE BENE SORTITO L'EFFETTO MI RACCIMANDO SIATE PRECISI!!! ED ORA OVVIAMENTE TRADUZIONE DEL MIO MESSAGGIO!!!! A BELLIIIIIIII |
12-05-2004 by M@gd@ x MAX & GOLDRAKE | TRADUZIONE PREGO:
"Cice é Botte mangnabene prece e cacabano precoche." |
12-05-2004 by M@gd@ x GOLDRAKE | PRECISAZIONE ANCHE X TE
"UMBRE DE MURI, MURI Dč'MAINč', DUNDE NE VEGNė, DUNDE Lč CHE ANNč" P:S: Attento ai circuiti di mille valvole!!!! hehehhehehhehe |
12-05-2004 by M@gd@ | -SPAGNOLO-
I Me RECOMIENDO PARA LLEVAR A CABO LOS ACTIVOS TODOS Y Las TRES DISCUSIONES!!!! Entendido? -INGLESE- I RECOMMEND MYSELF TO HOLD ASSETS ALL And The THREE ARGUMENTS!!!! UNDERSTOOD? -ITALIANO- MI RACCOMANDO TENERE ATTIVE TUTTE E TRE LE DISCUSSIONI!!!! CAPITO? e udite udite: -"RIPESE"- ????????????????? |
12-05-2004 by xxxxxxx | me per interessant |
12-05-2004 by Max | Su "Cice é Botte ..." non so aiutarti. Non sembrerebbe ripese. Ho anche chiesto aiuto ma senza risultato. O non sanno scrivere in ripese!!!!
Anche la tua frase non č ripese e per me č arabo. Ma se non traducete continueremo a fare un elenco di frasi sconnesse e senza senso, vi pare? Molto pių chiara invece "me per interessant" che tradotto dā "Mi sembra interessante" senza lasciar trasparire in che senso. Buona digestione a tutti! |
12-05-2004 by M@gd@ | |
12-05-2004 by Max | Avevo saltato un intervento!!!
"UMBRE DE MURI..." lo ha scritto Goldrake! Quindi bisogna capire dove vive, perchč, conoscendo bene il ripese, č chiaro che sia originario di Ripa. Ciao. |
|
|